Die Zeit interview with Philippe Starck, translated

Comments

Philippe getting wise with age!

Excellent translation! Thanks for the work :)
Thank you very much! :)
This is akin to saying after listening to Michael Jackson's Thriller Album that Music is dead, go home, move on, there's nothing left to create...
Anyone who has read The Fountainhead will giggle with the parallels to its text.
I really wish people would stop to reblog only the silly snippets of this interview. Sure, the few snippets sounds radical and provoking, and people have something to gossip about, but anyone who read the whole text, either in the German original or this translation (until now, it seems this is the only human-made translation into English, and we can safely forget Google-translated versions) realizes that the point really is half as "nouveau" and half as dramatic as everyone likes to suspect.




Post a comment

Already a Vox member? Sign in

About Me

mlle a.
Tech meets arts meets Bohèmien. Nice mess.

Archives